Skip links

7 hábitos de tradutores de destaque no mercado de traduções

Sejam tradutores ou de qualquer outra profissão, as pessoas de sucesso provaram que manter bons hábitos é uma das etapas essenciais para alcançar os objetivos, sejam eles grandes ou pequenos. Visto que o setor de serviços de tradução e idiomas continua crescendo no mercado global, agora é o melhor momento para que os tradutores expandam seus horizontes. Reunimos alguns bons hábitos para capacitar e inspirar a nossa comunidade de tradutores:

1- Eles sempre garantem alta qualidade

Independentemente do tipo de projeto de tradução, para o tradutor de destaque, entregar um trabalho com alta qualidade é sempre uma prioridade. Tradutores experts focam sua atenção nas instruções e preferências do cliente. Eles realizam a tradução buscando precisão e consistência, o que significa que a terminologia deve ser padronizada em todo o texto. O texto de destino deve corresponder ao texto de origem e nada é omitido. Eles também sugerem a melhor opção para transmitir a mensagem de forma clara e concisa, em vez de fornecer uma tradução literal.

2- Eles revisam após traduzir

A revisão é parte fundamental do processo de tradução. Os bons tradutores conferem o texto de origem com o texto de destino e também são escritores meticulosos, que revisam a ortografia, a gramática, a pontuação e a sintaxe. Eles também garantem que a tradução, quando lida, soe natural e levam tempo para melhorar o tom e o estilo da escrita, se necessário.

 3- Eles constroem boas relações com os clientes

Bons tradutores são como empreendedores, pensam a longo prazo e valorizam as necessidades e os objetivos de seus clientes. Eles sabem que sua dedicação aos clientes aumentará suas chances de se tornarem um tradutor favorito e isso significa ter acesso a mais empregos. Seja trabalhando para clientes individuais ou para marcas conhecidas, os tradutores de sucesso sempre se esforçam para construir sua reputação, aumentar sua rede e ir além.

4- Eles aprendem com feedback

Na Universo Traduções (link para home), os especialistas em idiomas são responsáveis por manter altos padrões, fornecendo feedback com base em problemas e dando dicas sobre como melhorar futuras traduções. Tradutores eficazes são responsáveis pelo seu trabalho e aprendem com feedback construtivo, mas tentam não levar esses comentários para o lado pessoal. Se discordam completamente dos problemas apontados, solicitam aos Tradutores Seniores que revejam seu trabalho com o objetivo de melhorar no futuro.

5- Eles estão abertos a diversas áreas de tradução

Para profissionais de tradução, é ideal ter um nicho e se concentrar em uma área de especialização para obter experiência e ganhar credibilidade. No entanto, bons tradutores também devem estar abertos a sair de suas zonas de conforto de tempos em tempos. Eles acreditam que fazer pesquisas sobre diversos tópicos e campos pode melhorar seu conhecimento e ajudá-los a criar um portfólio diversificado de traduções.

6- Eles otimizam seu tempo

Trabalhar em casa exige disciplina e consistência. Muitos tradutores freelancers reservam tempo para traduzir quando estão bem descansados, mais focados e mentalmente alertas. Independentemente do nível de habilidade, todo tradutor deve mostrar profissionalismo, sendo pontual e se esforçando para concluir os trabalhos com antecedência.

7- Eles estão em constante aprendizagem

Bons tradutores se esforçam para manter excelente proficiência no idioma, maximizando a exposição ao seu primeiro e segundo idiomas. Eles também se atualizam com as notícias e tendências atuais para ajudá-los a contextualizar e localizar melhor as traduções. Tradutores eficazes também continuam aprimorando suas habilidades de escrita e aproveitam ao máximo as ferramentas e os recursos de tradução certos a fim de melhorar sempre.