Por que contratar uma agência de tradução?

Chegou aquele momento em que você precisa traduzir seu site, artigo científico, livro, projeto grande ou pequeno, poema, ou qualquer outro tipo de texto, e você se pergunta: será que vale a pena contratar uma agência de traduções para fazer esse trabalho? Neste artigo, vamos falar de alguns dos motivos para, sim, contratar uma agência de tradução, e sobre por que essa é a decisão acertada a se fazer, não importa se você é um cliente direto (pessoa física) que precisa de uma tradução simples, ou uma empresa que precisa de algo muito mais extenso ou complexo.

Ao contratar um tradutor independente, é difícil saber se aquela pessoa tem as qualificações necessárias para entregar uma tradução no nível esperado. Com uma agência de traduções qualificada, você sabe que vai estar lidando com profissionais que passaram por testes para verificar sua habilidade e seus conhecimentos, além de seu currículo. Desse jeito, você pode ter certeza de que seu projeto estará nas mãos de profissionais certificados da área, pessoas que têm experiência, qualificações e um bom histórico dentro da empresa – um tradutor que recebe muitas reclamações depois de enviar seus projetos, ou que nunca respeita prazos, não vai continuar recebendo projetos dessa agência. Assim, você pode ter mais tranquilidade quanto à qualidade da tradução do seu projeto ao contratar os serviços de uma agência de traduções com boa reputação – lembre-se de sempre checar as indicações e avaliações da agência que você está pensando em contratar!Um dos aspectos mais importantes para o cliente ao contratar um tradutor profissional para traduzir seu projeto, seja ele grande ou pequeno, é o respeito ao prazo combinado. Sim, imprevistos podem acontecer – mas, via de regra, espera-se que o tradutor entregue a tradução completa na data esperada pelo cliente. Infelizmente, esse é um dos grandes problemas enfrentados por quem contrata um serviço de tradução: o desrespeito aos prazos. Felizmente, ao contratar uma agência de tradução, você tem muito mais controle e possibilidade de monitoramento deste prazo. Dentro de uma agência, os tradutores respondem a Gerentes de Projeto. Você, cliente, pode estar em contato constante com o Gerente para saber como anda sua tradução, pode pedir para ver amostras do trabalho, e também vai ter um contato certo para conversar e negociar caso o prazo não seja cumprido – uma agência de tradução não vai sumir e parar de responder e-mails, por exemplo. Essa segurança é fundamental, já que o prazo normalmente tem uma razão de ser que não é arbitrária, e desrespeitar essa data pode significar a perda de um contrato para o cliente, por exemplo.Idealmente, é melhor que o cliente entre em contato com o profissional de tradução, seja através de uma agência ou não, com alguma antecedência, para que ele tenha tempo de realizar o trabalho com mais calma. Porém, nem sempre isso é possível – e essa é a realidade principalmente em empresas, que normalmente têm demandas muito mais complexas e extensas. A vantagem de contratar uma agência de traduções para esse tipo de projeto é a possibilidade de oferecer entregas com prazo de urgência mesmo quando a demanda é muito extensa ou complexa. Como uma agência dispõe do serviço de diversos profissionais qualificados, é possível acionar mais de um tradutor que esteja disponível e dividir o projeto para que ele seja entregue dentro do prazo desejado pelo cliente, e com a qualidade necessária, já que nessa modalidade não é preciso sobrecarregar um profissional com uma grande demanda que precisa ser entregue em pouco tempo: cada um dos tradutores envolvidos na realização do projeto pode se concentrar na parte designada para si, traduzindo e revisando com tranquilidade e qualidade. Assim, uma agência de tradução pode oferecer serviços rápidos, de urgência, mas com alto padrão.Digamos que você precise traduzir o blog da sua empresa para várias línguas: inglês, espanhol, francês, italiano, mandarim – lembre-se: quanto mais línguas, mais pessoas o seu conteúdo vai acessar ao redor do mundo. Se você procurar um profissional independente, você precisaria de cinco tradutores só para traduzir essa demanda. Você teria que lidar com a possibilidade de prazo de cada um, as diferenças de preços dentre todos, além dos diversos e-mails e informações passadas para cada um dos profissionais durante a realização do projeto, o que pode acabar acarretando mal-entendidos e outros problemas, que podem atrasar as traduções. Isso sem contar a possibilidade de haver algum imprevisto com um ou mais desses profissionais, e você ter que ir atrás de outro para realizar o projeto naquela língua. Já contratando uma agência de traduções para realizar esse projeto que exige a tradução para mais de uma língua, você poderá ter a certeza de que todos esses profissionais são qualificados e foram testados quanto aos seus conhecimentos da língua com que trabalham, trazendo assim tranquilidade quanto ao alto padrão do serviço que será oferecido por todos eles, dentro de um prazo único – ou seja, você poderá receber todas as traduções em um mesmo dia. Além disso, ao trabalhar com uma agência de tradução você tem a possibilidade de negociar um preço por “pacote” para todas essas traduções, já que vai estar contratando todos os tradutores de um mesmo lugar. Assim, faz todo o sentido contratar uma agência para a tradução de projetos que precisam ser traduzidos para mais de uma língua. O melhor de tudo: uma agência, você vai lidar diretamente apenas com um profissional – o Gerente de Projetos – evitando, assim, que aconteçam confusões ou mal-entendidos, o que pode facilmente acontecer ao estar em contato com dois, três ou mais profissionais ao mesmo tempo.Uma agência de tradução, ao testar os tradutores que estão se candidatando para trabalhar com ela, normalmente pergunta com que área este profissional trabalha, se ele é especializado em algum campo específico ou se tem uma preferência. Agências de tradução, via de regra, trabalham com diversas áreas e têm profissionais qualificados para todas elas: tradução técnica, jurídica, de livros, de sites etc. Assim, as agências concentram profissionais de qualquer área que você for precisar, em um só lugar. Similarmente ao parágrafo anterior, no qual falamos de projetos que precisam de tradução para mais de uma língua, alguns projetos precisam de tradutores especializados em diferentes áreas. Ou, talvez, você precise da tradução de um texto científico em um dia, e literário no outro. De qualquer modo, a agência de tradução é a melhor pedida, pois simplifica o trabalho de procurar diferentes profissionais qualificados: eles estão todos ali!

Esperamos que esse artigo tenha mostrado por que contratar uma agência de tradução é a melhor maneira de traduzir seu projeto com qualidade e agilidade!

Compartilhe

Faça um orçamento instantâneo

Uma solução fácil para você ganhar tempo e qualidade, fale com um de nossos atendentes.

Artigos relacionados

Informe seus dados: