Outro dia eu estava caminhando pela rua e deparei com uma placa em inglês. Pensei em testar o serviço de tradução por imagem do Google Tradutor e me surpreendi. Ele realmente funciona! Assim como a tradução por voz. Claro, às vezes por conta da nossa dicção ou condições da imagem a tradução não sai como esperado.

 

Mesmo assim, resolvi dedicar um post a esse serviço do Google que quebra um galho danado no dia a dia. Além disso, quero deixar um alerta para vocês e explicar a diferença de um serviço de tradução automática para uma tradução profissional, bem como quando é indicado usar cada um deles. Ficou curioso? Então é só continuar a leitura…

 

Google Tradutor: Como traduzir por imagem

O recurso de tradução por imagem já está no mercado há um tempo, mas ele sofreu algumas melhorias desde que foi lançado. Como nem sempre a câmera capta com clareza a imagem, o Google resolveu incrementar essa função que trás 3 possibilidades de uso:

 

  1. Basta apontar a câmera para uma imagem que o Google Tradutor faz a tradução instantânea, sobrepondo o texto original na tela.
  2. Caso ele não reconheça as áreas de texto na imagem, a ferramenta permite que você marque na foto a área que deseja traduzir.
  3. Se mesmo depois dessas duas tentativas o tradutor não conseguiu ajudá-lo a entender o que está escrito, ele libera a opção para você escrever o que está na imagem ou ajustar o texto que ele conseguiu reconhecer.

 

Google Tradutor: Como traduzir por voz

A tradução por voz também foi turbinada e hoje é possível conversar com um gringo em tempo real. Isso mesmo! O Google Tradutor reconhece o idioma falado de forma automática e já converte o áudio em texto, traduzido para o idioma padrão. Basta manter o botão de microfone pressiona durante o papo.

Esse recurso funciona muito bem em várias plataformas (desktop ou mobile), diferente da tradução por imagem que é exclusiva para dispositivos móveis.

 

Google Tradutor x Tradução Profissional

Serviços de tradução automática (Google Tradutor) faz a tradução de um idioma para outro através de um software, com base em algoritmos pré-estabelecidos. Ele atende bem quando a necessidade exige rapidez e pouca precisão.

Afinal, quantas vezes você tentou traduzir uma frase e o resultado perdeu o sentido? Isso acontece porque as palavras possuem significados variados ou conotações diferentes, sendo necessário avaliar o contexto. Um bom exemplo é a palavra “manga”, que pode ser uma fruta ou a parte de uma roupa.

O Google Tradutor é um amigo nos momentos difíceis, mas não serve para traduzir artigos acadêmicos, trabalhos, documentos e nenhum material profissional ou de cunho legal. Para essas demandas você pode contar com a Tradução Profissional. Um serviço oferecido por tradutores e intérprete regionais, que possuem experiência e técnica necessárias para entregar uma tradução de qualidade, que segue todas as normas e padrões gramaticais do idioma.

E você, já testou o serviço de tradução por imagem e voz do Google Tradutor? E a Tradução Profissional? Deixe um comentário e conte-nos o que achou! Até o próximo conteúdo.