Tradução Técnica

A Tradução Técnica

Pronto para começar?

Experimente nossa nova plataforma online

Tem um projeto grande?

Conte com a atenção de nossa equipe de projetos

A tradução técnica engloba as mais diversas áreas de especialização, considerando terminologia, temas e linguagem específicos. É um mercado em ascensão, com previsão de movimentar US$ 1,5 bilhão até 2024, segundo dados de levantamentos realizados por institutos de pesquisa estrangeiros do segmento, como a Common Sense Advisory, líder de estudo e análise independente do setor de tradução.

 

Entre os setores de maior presença neste mercado da tradução, podemos destacar os seguintes:

juridica

Jurídica

industria

Indústria e Comércio

patentes

Patentes

licitacoes

Licitações

manuais

Manuais Técnicos

financial

Financeira

pesquisa

Pesquisa e Tecnologia

auto

Automobilística

energia

Energia e Petróleo

administracao

Administração Pública e Privada

engenheiro

Engenharia

financial

Telecomunicações

metalurgia

Metalurgia

bus

Transportes

Por se tratar de nichos específicos de mercados, em geral, os tradutores técnicos costumam ser profissionais das determinadas áreas ou, quando não, têm especialização setorizada no campo técnico em que trabalham. Apenas dominar idiomas não é o suficiente para nenhum tipo de tradução, menos ainda para a tradução técnica.

Conhecer os temas a fundo, a terminologia utilizada em cada setor e a cultura do país de destino da tradução são exigências que não podem ser menosprezadas para a tradução de conteúdos técnicos. Um documento jurídico, por exemplo, apresenta termos completamente diferentes dos adotados para a elaboração de um manual técnico para um equipamento industrial, ou de uma bula de medicamentos.

Este tipo de tradução, mais do que os demais, exige um alto grau de precisão, compreensão total da terminologia especializada e familiaridade com o contexto em que o conteúdo vai ser aplicado. A vantagem de contratar um tradutor técnico, como os que fazem parte da equipe da Universo, é que quanto maior a experiência deste profissional, mais completos e atualizados serão os glossários especializados que ele consulta de acordo com as necessidades apresentadas em cada trabalho. Desta forma, garantimos a certeza de que o produto final será entregue dentro do padrão de qualidade esperado.

Erro de entendimento sobre a tradução técnica

Um grande erro sobre tradução técnica é pensar que o requisito primordial é o domínio da terminologia. Embora o conhecimento dos termos ocupe um lugar de destaque neste tipo de tradução, esta capacidade não é mais importante do que saber transpor um texto para outro idioma em linguagem clara e objetiva, levando em consideração uma série de fatores.

Na Universo, oferecemos tradução técnica de manuais como, por exemplo, sobre a operação de uma máquina do setor de alimentos, instruções de montagem de estruturas petroquímicas, protocolo para pouso e decolagem de aeronaves, operação em plataformas de petróleo, plano de instalação de maquinário pesado, contratos, relatórios financeiros, documentos de negócios, editais e diversos outros materiais.

Tem um projeto de Tradução?

Pronto para começar?

Experimente nossa nova plataforma online

Tem um projeto grande?

Conte com a atenção de nossa equipe de projetos

WhatsApp chat