Tradução literária para o francês

A Cultura e Literatura Francesa influenciram o pensamento ocidental durante séculos por meio de autores como Honoré de Balzac, Alejandro Dumas, Julio Verne, Antoine de Saint-Exúpery, René Descartes, Victor Hugo e muitos outros. Esses escritores, universalmente traduzidos durante gerações, exerceram uma enorme influência em literaturas distantes como a americana, a chinesa, a japonesa e, claro, a europeia. Na Europa, a França tem sido historicamente sinônimo de cultura. Hoje queremos nos aproximar das obras literárias francesas mais traduzidas, ou seja, as traduções de francês com mais sucesso na história editorial. Mas antes vamos analisar a importância e complexidade de uma boa tradução.

Traduzir uma obra literária não é fácil, pois há muitos fatores que devem ser considerados para que a tradução seja de qualidade. Não será o mesmo, por exemplo, traduzir do francês para o chinês, que traduzir do francês para o espanhol ou para o português. No processo entrarão em jogo os contextos culturais, o peso que cada idioma dá às palavras, a riqueza léxica, as complexidades e outras características próprias de cada língua.

No seu árduo trabalho, o tradutor deverá levar em consideração também o contexto histórico da obra, os movimentos sociais do momento, e inclusive a repercussão que a obra teve ao longo do tempo. Uma boa tradução manterá viva a alma que o autor deu ao livro no momento de escrevê-lo, e é indispensável para poder desfrutar da leitura. Um tradutor deve ser, portanto e em primeiro lugar, um grande leitor que saiba entender a obra no seu conjunto. O Prémio Nobel da Literatura, Octavio Paz, disse sobre a tradução  “Cada tradução é, até certo ponto, uma invenção e assim constitui um texto único”.É um fenômeno editorial incomparável, traduzido em mais de 250 línguas, é uma das obras literárias mais traduzidas da história. O Pequeno Príncipe foi escrito por Antoine de Saint-Exúpery em 1943, em plena 2ª Guerra Mundial, embora a França não a tenha vivenciado até 1946. O autor não pôde ver sua obra publicada na França, pois morreu em 1944. Todos os anos são incluídas  traduções para novas línguas e dialetos e, desde a sua publicação, foram feitas inúmeras adaptações deste livro. O Pequeno príncipe é um dos livros mais importantes da literatura francesa do século XX e é considerado por muitos como um dos melhores livros de todos os tempos. Embora tenha sido escrito de uma maneira simples e direta é, entretanto, uma profunda reflexão sobre a vida e a amizade.Uma das obras mais famosas do grande autor francês foi traduzida para mais de 140 línguas. Publicada em duas partes, a primeira em 1869 e a segunda um ano mais tarde. O protagonista Pierre Aronnaz, professor e biólogo francês, conta-nos em primeira pessoa a história de como é capturado, pelo capitão Nemo, e sua incrível viagem a bordo do submarino Nautilus. Júlio Verne foi um grande precursor da ficção científica e um homem à frente do seu tempo.É o primeiro romance do escritor francês, prêmio Nobel de Literatura, Albert Camus publicado em 1942. Seu protagonista, Meursault, reflete uma apatia e profundo desencanto sobre a vida. Uma pessoa que podemos considerar como insensível e egoísta, à qual eram totalmente indiferentes os sentimentos dos outros. O tema fundamental da obra é o sentido absurdo da vida. Para uma compreensão profunda é preciso saber que foi escrita durante a Segunda Guerra Mundial, com a situação sócio-política que se vivia na Europa nesse momento. Esta obra foi traduzida para mais de 40 línguas e conta com uma adaptação cinematográfica.

Compartilhe

Faça um orçamento instantâneo

Uma solução fácil para você ganhar tempo e qualidade, fale com um de nossos atendentes.

Artigos relacionados

plugins premium WordPress