Skip links

Tradução para Empresas

A necessidade de um serviço de tradução para empresas surge do processo de globalização que vivemos em nossa sociedade hoje em dia, assim como o desejo de internacionalização das empresas para alcançar mais clientes em potencial no mercado global.

O que é tradução para empresas?

Como especialistas em tradução profissional,tradução para empresas ou tradução corporativa, como também é denominada, consiste na tradução da documentação relacionada à comunicação empresarial:

  • Tradução de correspondência
  • Tradução de acordos comerciais
  • Tradução de documentos de contabilidade
  • Tradução de documentos financeiros
  • Tradução de documentos de seguro
  • Tradução de documentos de marketing

Por exemplo, na tradução de acordos, contratos, escrituras, etc., também chamada tradução jurídica, quando levamos em consideração a legislação vigente do país anfitrião, é imprescindível contar com um profissional que realize a tradução de cada cláusula dos contratos a serem assinados pelas partes. Também pode ser necessário a tradução dos documentos legais obrigatórios para o início da atividade empresarial e anúncio do enquadramento jurídico do mercado em que a empresa será estabelecida.

Tradução corporativa para empresas

Na atualidade, a tradução corporativa inclui a  tradução de site etradução de conteúdos corporativos: legendas de vídeos, emails, newsletters, blogs, entre outros. Estes elementos são a carta de apresentação das empresas e muito mais dentro de um processo de internacionalização.

A tradução para empresas e a responsabilidade

tradução para empresas ou tradução corporativa adquire uma dimensão muito maior quando falamos em termos de responsabilidade. Tanto a língua, como as diferenças culturais, de costumes ou as competências comunicativas continuam a existir mesmo com o fenômeno de globalização que atravessa o mundo. Portanto, são questões a serem consideradas no momento de planejar a internacionalização de uma empresa.

As empresas deverão também adaptar os aspectos linguísticos da sua comunicação. Isto é: formas, giros linguísticos, expressões e outros, do país para onde se dirigem. Este fator pode levar ao que em um país significa uma coisa, em outro país com outra língua ou outras expressões linguísticas, signifique algo diferente.

tradução para empresas abrange também as alterações nas variáveis de marketing para mercados internacionais, afetados por decisões políticas ou legais. Por exemplo, alguns países exigem que as embalagens dos produtos contenham determinadas informações ou que seja explicitado a composição dos produtos, caso possam ser prejudiciais para a saúde e a segurança dos consumidores. Nesses casos, a tradução corporativa também é necessária.

Tradução para empresas no processo de negociação

No processo de negociação, a tradução para empresas é um fator importante a ser considerado. O tradutor pode desempenhar um papel fundamental em uma negociação empresarial. Nessas situações, aqueles que estão imersos no processo devem concentrar-se em um plano previamente concebido e não podem desviar dos seus objetivos.

Por isso, o tradutor pode agilizar uma negociação. As pessoas que se dedicam aos negócios sabem da importância de ter um intérprete para que as mensagens cheguem com total nitidez ao destinatário. Em uma negociação cada palavra conta.

É conveniente, antes de uma reunião, planejar todos os detalhes. É importante conhecer previamente os valores e a cultura de quem serão os interlocutores. Ocasionalmente, quando as negociações são conduzidas de forma oral, surge a necessidade de um interprete nessas reuniões. É aconselhável estabelecer pausas frequentes para facilitar a tarefa do intérprete assim como a recepção correta das mensagens.

Neste caso, o intérprete deve conhecer antecipadamente o plano da reunião. Além disso, você pode informar ao intérprete sobre pausas, tom, ênfase, até mesmo os gestos que serão utilizados, para alcançar os resultados esperados da reunião.

Os especialistas aconselham utilizar poucos argumentos, que sejam concisos e claros neste tipo de encontros em que o intérprete será o principal aliado.