Traduções Urgentes sem abrir mão da qualidade

Fazer traduções urgentes não significa abrir mão da qualidade dos textos traduzidos. Atualmente, os horários de trabalho, sobrecarga de trabalho, necessidades de comunicação e outras razões exigem que as empresas de tradução ofereçam serviços de tradução urgentes no menor tempo possível. No entanto, é igualmente importante assegurar a qualidade dos textos que entregam.

O termo “urgente” pode ser interpretado de diferentes maneiras, de acordo com a visão pessoal de cada pessoa e situação. Haverá quem entenda por “urgente” uma tradução que deva ser realizada em uma hora e outros que a necessitem de um dia para o outro.

A quantidade de palavras e o prazo de entrega determinam, entre outras coisas, o carácter de urgência de uma tradução. Será o gestor de projetos da empresa de tradução que determinará a urgência de um pedido de tradução em função destas e de outras variáveis. Esta é uma das características desse tipo de tradução que deve ser levada em conta tanto quando é oferecida como quando é contratada.

Solicite um orçamento de tradução urgente agora e receba uma resposta imediata.

É importante lembrar que aqueles que fornecem o serviço de tradução urgente devem saber que muitas vezes terão que trabalhar fora do horário, realizar horas extras, fazer nos fins de semana ou deixar pendentes outros trabalhos para priorizar as urgências.

Além disso, deverão levar em conta que, além da necessidade de entregar com urgência um trabalho de tradução, ainda deverá oferecer uma qualidade conforme o esperado pelo cliente no momento da contratação do serviço.

Assim, será de responsabilidade da empresa e dos profissionais de tradução, que constituem a equipe, entregar textos traduzidos de extrema qualidade. Nesse caso, a realização de traduções urgentes implicará em oferecer a melhor qualidade de serviço no menor tempo possível.Fazer traduções urgentes oferecendo qualidade é um dos desafios que quem deseja entrar no mercado de trabalho deve enfrentar.

Um exemplo em que se pode solicitar uma tradução em pouco tempo é, por exemplo, quando o cliente tiver que ir ao exterior para trabalhar ou estudar. Normalmente, você precisará da tradução da documentação com urgência nesse tipo de situação. Para isso, são necessárias traduções juramentadas que possam ser realizadas em tempo recorde; este é outro tipo de tradução urgente muito solicitada.

Outro exemplo é o fato de que, hoje em dia, as empresas centralizam a maioria das suas comunicações na internet. Blogs, newsletters, comentários, sugestões y fanpages são as formas de comunicação mais utilizadas por instituições e empresas para chegar aos seus potenciais clientes.

A internet se transforma, além disso, é uma grande vitrine para o exterior, pessoas de diferentes nacionalidades podem visitar o site de uma empresa e tornarem-se um cliente em potencial. É por isso que as empresas veem a necessidade de traduzir o site, o blog da empresa ou uma newsletter que será enviada aos clientes. Neste caso, as traduções urgentes são muito úteis como parte da melhoria dos processos da tradução para empresas.

Outro exemplo desse tipo de serviço de tradução urgente são os exigidos por hospitais ou centros médicos para tratar pacientes estrangeiros. Isto é muito comum nas grandes cidades ou nos centros turísticos que recebem pessoas de diferentes nacionalidades.

Em alguns casos, a instituição pode recorrer a intérpretes para os ajudar a compreender o que se passa com o paciente; no entanto, se houver necessidade da elaboração um relatório ou de explicar um tratamento a longo prazo aos profissionais de saúde do país de origem, podem ser solicitadas traduções médicas urgentes.

Precisa de uma tradução urgente? Entre em contato conosco.

Compartilhe

Faça um orçamento instantâneo

Uma solução fácil para você ganhar tempo e qualidade, fale com um de nossos atendentes.

Artigos relacionados