Traduzir sua marca para localizá-la em um mercado em particular é um processo imprescindível, e que, além disso, sabemos por experiência que retorna um ROI (retorno sobre investimento) altamente positivo. Este é o dado que pode te ajudar a enxergar se um mercado, ao qual está destinando as campanhas de marketing online da sua marca, teve o impacto que esperava.
Se os planos para a sua marca incluem a expansão para outro mercado, a tradução é um passo indispensável que você deve ter em mente. Já não vale a estratégia de uma internacionalização “simples”, por assim dizer, onde basta traduzir o seu site para o inglês para impactar vários mercados.
Pois a localização, tanto do site como do catálogo e das campanhas de marketing, no idioma de destino do mercado, possui benefícios que uma internacionalização parcial unicamente em inglês não traz. Quantas vezes um anúncio em inglês, dirigido a uma audiência não anglófona, demorou muito para ter resultados ou o retorno foi menor do que o esperado?Pela nossa trajetória, sabemos que não há tempo a perder com traduções que acabam custando a desconfiança de um potencial cliente, por erros gramaticais, terminológicos ou inclusive culturais. A tradução profissional, realizada por nativos formados e com experiência, é a única opção válida para evitar perder tempo e alcançar o sucesso.
Os prazos de entrega incrivelmente rápidos e o custo ínfimo de uma tradução automática podem ser tentadores, mas não podemos ignorar os problemas que isso implica a curto e a longo prazo. Apenas um tradutor humano e profissional saberá como posicionar, na língua nativa, a sua marca da melhor maneira.Embora o posicionamento não seja coisa de um dia para o outro, nos dias seguintes à publicação em novos idiomas já deverá receber novos dados interessantes.
Primeiro, você vai começar a ver como o tráfego de seu site cresce. Assim como em suas campanhas, agora traduzidas, você verá um aumento nas visualizações dos seus anúncios e até mesmo como algumas dessas visualizações terminam com um clique no botão de ação.
Outro fator que irá determinar se esse novo mercado traz ou não os benefícios esperados será o número de usuários que entram e navegam em seu site e se tornam novos clientes. Quantos usuários visitaram seu catálogo? Quantos abandonaram o carrinho de compras? E a questão mais importante, por quê?
Embora nesta situação entrem muitas variáveis, uma delas, e a que mais deveria importar ao internacionalizar sua marca, é: qual é a qualidade dos textos que estão sendo oferecidos a essa nova audiência? Neste ponto volta a aparecer a importância de uma equipe de tradutores nativos e profissionais para oferecer a qualidade necessária e esperada.
Entre os fatores que geram confiança para um novo cliente encontramos: a disponibilidade de devolução e/ou a complexidade deste processo, os termos e custos de envio, a comunicação clara do site, o catálogo ou campanha de marketing com o usuário etc.
O texto traduzido por um tradutor profissional nativo vai ser a sua carta de apresentação e o que fará com que o seu potencial cliente decida se confia na sua marca, uma vez que você estará se comunicando na língua nativa dele.