Você sabe o ROI ao traduzir sua marca?

Traduzir sua marca para localizá-la em um mercado em particular é um processo imprescindível, e que, além disso, sabemos por experiência que retorna um ROI (retorno sobre investimento) altamente positivo. Este é o dado que pode te ajudar a enxergar se um mercado, ao qual está destinando as campanhas de marketing online da sua marca, teve o impacto que esperava.

Se os planos para a sua marca incluem a expansão para outro mercado, a tradução é um passo indispensável que você deve ter em mente. Já não vale a estratégia de uma internacionalização “simples”, por assim dizer, onde basta traduzir o seu site para o inglês para impactar vários mercados.

Pois a localização, tanto do site como do catálogo e das campanhas de marketing, no idioma de destino do mercado, possui benefícios que uma internacionalização parcial unicamente em inglês não traz. Quantas vezes um anúncio em inglês, dirigido a uma audiência não anglófona, demorou muito para ter resultados ou o retorno foi menor do que o esperado?Pela nossa trajetória, sabemos que não há tempo a perder com traduções que acabam custando a desconfiança de um potencial cliente, por erros gramaticais, terminológicos ou inclusive culturais. A tradução profissional, realizada por nativos formados e com experiência, é a única opção válida para evitar perder tempo e alcançar o sucesso.

Os prazos de entrega incrivelmente rápidos e o custo ínfimo de uma tradução automática podem ser tentadores, mas não podemos ignorar os problemas que isso implica a curto e a longo prazo. Apenas um tradutor humano e profissional saberá como posicionar, na língua nativa, a sua marca da melhor maneira.Embora o posicionamento não seja coisa de um dia para o outro, nos dias seguintes à publicação em novos idiomas já deverá receber novos dados interessantes.

Primeiro, você vai começar a ver como o tráfego de seu site cresce. Assim como em suas campanhas, agora traduzidas, você verá um aumento nas visualizações dos seus anúncios e até mesmo como algumas dessas visualizações terminam com um clique no botão de ação.

Outro fator que irá determinar se esse novo mercado traz ou não os benefícios esperados será o número de usuários que entram e navegam em seu site e se tornam novos clientes. Quantos usuários visitaram seu catálogo? Quantos abandonaram o carrinho de compras? E a questão mais importante, por quê?

Embora nesta situação entrem muitas variáveis, uma delas, e a que mais deveria importar ao internacionalizar sua marca, é: qual é a qualidade dos textos que estão sendo oferecidos a essa nova audiência? Neste ponto volta a aparecer a importância de uma equipe de tradutores nativos e profissionais para oferecer a qualidade necessária e esperada.

Entre os fatores que geram confiança para um novo cliente encontramos: a disponibilidade de devolução e/ou a complexidade deste processo, os termos e custos de envio, a comunicação clara do site, o catálogo ou campanha de marketing com o usuário etc.

O texto traduzido por um tradutor profissional nativo vai ser a sua carta de apresentação e o que fará com que o seu potencial cliente decida se confia na sua marca, uma vez que você estará se comunicando na língua nativa dele.

Compartilhe

Faça um orçamento instantâneo

Uma solução fácil para você ganhar tempo e qualidade, fale com um de nossos atendentes.

Artigos relacionados

Informe seus dados: