Tradução na área de endomarketing

Você sabe o que significa endomarketing?

A palavra endomarketing vem de “endo”, do grego “edón”, que significa “para dentro”, e marketing, do inglês market (mercado), que é a arte de explorar, criar e entregar valor para satisfazer as necessidades do mercado. Assim, concluímos que endomarketing significa o ato de vender uma ideia para o cliente interno, ou seja, o funcionário da empresa. Assim como existe o trabalho de marketing com a finalidade de atingir clientes externos, o endomarketing tem exatamente a mesma finalidade, só que para os clientes internos, ou seja, ações focadas no bem-estar dos seus funcionários, melhorando assim sua capacidade de produção, elevando a autoestima, ou seja, promovendo a sensação de reconhecimento.

Qual o objetivo do endomarketing?

Seu principal foco é nas pessoas, para obter a geração de resultados, ou seja, criar oportunidade para o funcionário participar das ações promovidas pela empresa, sentindo-se parte de um todo. As empresas chegaram à conclusão de que manter os colaboradores mais felizes está diretamente relacionado ao aumento dos resultados.
Normalmente, em marketing (que significa comercialização), são utilizadas palavras americanas para designar diversas expressões. Alguns exemplos são branding, schedule, deadline, business, KPIs, turnover, casual day, entre outras. Esse tipo de linguagem muitas vezes não é compreendido por todos os profissionais da empresa. Aí é que a tradução tem seu papel fundamental. O maior problema encontrado é que, muitas vezes, a tradução literal não remete ao mesmo significado da palavra utilizada, ou o termo é empregado de forma diferente por aqui.

Como sei onde empregar cada um desses termos?

O papel do tradutor é ter a sensibilidade de entender o contexto e usar a palavra da forma que mais se encaixe no sentido que deve ser atribuído à determinada ação de endomarketing, evitando, dessa forma, que o real objetivo da técnica seja perdido. Todos os colaboradores devem ser capazes de se comunicar, independente do idioma que está sendo usado.

Quem pode fazer esse tipo de trabalho?

Tradutores freelancers, agências de tradução. O importante é que sejam profissionais especializados, que entendam sobre o assunto e tenham vivência na área, considerando que a comunicação é a chave para que todos os colaboradores se sintam acolhidos e bem representados dentro de uma empresa, gerando uma equipe comprometida com os resultados e motivada a dar o melhor de si para a empresa.

Buscando profissionais qualificados e experientes em endomarketing? Entre em contato conosco através do link: universotraducoes.com

Compartilhe

Faça um orçamento instantâneo

Uma solução fácil para você ganhar tempo e qualidade, fale com um de nossos atendentes.

Artigos relacionados

Informe seus dados: